Еще немного о языке. Китайцы очень хорошо понимают Андрея Платонова. Потому что его язык, довольно странный для нас, строится по законам, близким китайскому. Эдакий принцип лишнего говорения, например: "смотреть глазами". Для нас это масло масляное, а им в самый раз. Или вот такое - "вернулся с войны не полностью". Китайцы быстро просекают, что без руки или ноги - это еще не все, он душевно пострадал, и это главное.
У Веры Полозковой есть стихотворение про Эмили, которая вернулась с любви. По-моему , даже нефилологу фишка индивидуального стиля видна.
Так вот, поскольку я с любви вернулась уж довольно давно, и все ПТСР тоже в прошлом, теперь моим рукоделиям мешает только светская, мать ее, жизнь. Вчера вот постигала Пески Петербурга (когда-то у БГ я это выражение понимала, как сугубо метафорическое, примерно, как и Внутреннюю Монголию считала выдумкой Пелевина). Осознала, почему мне не нравилось жить на Суворовском. Узнала, что в Полежаевском доме жила Черубина. И еще, если вдруг надумаем возродить литературный клуб, то давайте назовем его "Калоша Волошина" (знаете эту историю?), хорошая такая аллитерация,с внутренней рифмой, да и с самоиронией все ок.
А сегодня посмотрела на рукоделия, брошенные и забытые, и подумала, уж не прошел ли вчерашний день впустую? Хм.. Завтра на концерт Паши Фахртдинова иду, с декабря его вживую не видела, соскучилась уже. Но сегодня оторвусь при помощи крючка раку-раку Хаманака.